Библиотека >> Человек играющий (Homo Ludens). Стаьи по истории культуры.

Скачать 312.73 Кбайт
Человек играющий (Homo Ludens). Стаьи по истории культуры.

Можно было бы назвать ее сферой церемониального.
Среди древнейших значений глагола plegen есть также устраивать празднество и
выставлять напоказ богатство. Сюда относится наше plechtig [торжественный\.
Нашему plicht [долг] формально соответствует англосаксонское pliht14 -- отсюда
английское plight [обязательство, обещание], -- но в первую очередь означающее
опасность, далее -- провинность, вину, позор, и затем -- pledge, engagement
[залог, обязательство]. Глагол plihtan означает подвергать опасности,
компрометировать, обязывать. У германского plegan раннесредневековая латынь
заимствовала свое plegium, перешедшее затем как pleige в старофранцузский и как
pledge в английский. Это последнее имеет самое раннее значение залог, заложник,
заклад; позже оно означает gage of battle, то есть вызов, заклад, и наконец --
церемонию взятия на себя обязательства: возлияние (в том числе и тост], обещание
и обет15.
Кто стал бы отрицать, что представление о состязании, вызове, опасности и т. д.
подводит нас вплотную к понятию игры? Игра и опасность, переменчивый шанс,
рискованное предприятие -- все это вплотную примыкает друг к другу. Можно бы
склониться к выводу, что слово plegen со всеми своими производными, относящимися
как к игре, так и к долгу и пр., принадлежит к сфере, где делают ставки в игре.
Все это вновь возвращает нас к соответствию игры -- и состязания, единоборства
вообще. Во всех германских языках, да и не только в них, словом, обозначающим
игру, постоянно называют также серьезную битву с оружием в руках.
Англосаксонская поэзия, если мы ограничимся этим одним примером, изобилует
оборотами такого рода. Битва называется hea6o-Iac, beadu-lac -- битва-игра,
asc-plega -- игра копий и т.д. В этих словосочетаниях мы несомненно имеем дело с
поэтическими сравнениями, с сознательным переносом понятия игры на понятие
битвы. Это можно сказать, хотя и не с такой очевидностью, и о выражении
"Spilodun ther Vrankon" -- "Играли там Франки" из древневерхненемецкой Песни о
Людовике, воспевающей победу короля западных франков Людовика III над норманнами
в битве при Сокуре в 881 г.8* Тем не менее мы бы поторопились, если бы приняли
употребление слова игра, когда речь идет о серьезной битве, за чисто поэтическую
метафору. Здесь нам следует переместиться в сферу примитивного мышления, где
серьезная битва с оружием в руках -- так же как состязание, или агон, которое
может простираться от самых пустячных забав до кровавых и смертельных боев, --
вместе с собственно игрою объединяются в изначальном представлении о том, как,
подчиняясь правилам, обоюдно попытать удачи. При таком взгляде в использовании
слова игра применительно к битве едва ли была заложена сознательная метафора.
Игра -- это битва, битва -- это игра. Для подтверждения такого воззрения уже с
точки зрения семантической связи сошлемся на примечательную иллюстрацию из
Ветхого Завета,
55
Homo ludeiis
на которую я уже указывал, говоря о понятии игры в семитских языках. Во II Книге
пророка Самуила (2 Цар. 2, 14) Авенир говорит Иоаву: "Пусть встанут юноши и
поиграют пред нами", -- "Surgant pueri et ludant coram nobis" (Reg. П. 2, 14). И
встали числом двенадцать с каждой из сторон, и все они убили друг друга, и
место, где они пали, получает героически звучное имя. Для нас здесь дело не в
том, представляет ли собою этот рассказ некое этимологическое сказание с целью
дать объяснение топонима или в нем действительно есть некое историческое ядро.
Для нас важно, что описанное действие здесь зовется игрою и что вовсе не
сказано: но ведь это же была не игра! Перевод ludant как поиграют наивозможно
безукоризнен: в еврейском. тексте стоит здесь sahaq, в первую очередь означающее
смеяться, далее что-либо делать шутя, а также танцевать^. Здесь и речи нет о
поэтическом переносе значения: такие битвы были игрою. A fortiori [Тем более]
поэтому нет оснований отделять от игры, как от сферы понятий, состязание, каким
мы его повсюду встречаем (греческая культура здесь ни в коей мере не одинока17).
И еще одно следствие вытекает отсюда. Поскольку категории борьбы и игры в
архаической культуре не разделяются, то приравнивание охоты к игре, как это
повсеместно встречается в языке и литературе тех дней, в более подробных
пояснениях не нуждается.
Слово plegen давало понять, что термин, обозначавший игру, мог возникнуть в
сфере церемониального. Об этом свидетельствуют самым убедительным образом такие
средненидерландские слова, как huweleec, huweleic -- нынешнее huwelijk
[супружество]; feestelic, то есть feest [праздник]; vechtelic, то есть gefecht
[сражение], -- старофризское fyu-chtleek, все они образованы от уже
упоминавшегося ранее корня leik, который в скандинавских языках вообще порождал
слова игрового значения.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153