Библиотека >> Онтологические проблемы референции.
Скачать 248.02 Кбайт Онтологические проблемы референции.
Если кореференциальность принимается как
признак тождественности терминов, то к ним может быть применен принцип Лейбница,
гласящий, что Тождественные термины суть те, один из которых может быть
поставлен вместо другого с сохранением истинности. Если имеем А и В и А входит
в какое-либо истинное предложение, и если подстановкой В вместо А в каком-либо
месте данного предложения будет получено новое предложение, также истинное,
и если то же самое достигается, какое бы предложение мы не взяли, то говорят,
что А и В тождественны.>[3]
Здесь существенно, что, во-первых, речь идет о тождественности разных по материальному (синтаксическому и фонетическому) составу терминов (в отличие от тождественности А и А) и, во вторых, истинность должна сохранятся при подстановке таких терминов на место друг друга на множестве всех предложений, в которых один из этих терминов занимает какое-либо место. Фреге сделал ответственной за все не связанные с истинностными значениями предложений отличия случаев взаимной подстановки на место друг друга кореференциальных, но материально не тождественных, терминов от случаев взаимной подстановки терминов, которые также и материально тождественны — например, эпистемологическое отличие случаева = а' от случаев, когдаа = b' истинно — другое семантическое свойство, которым он наделил выражения языка: их смысл (Sinn). Смысл предложения — выраженная в нем мысль (Gedanke). Это положение, конечно, накладывает на теорию дополнительные онтологические обязательства, поскольку смысл, в свою очередь, также может быть референтом: можно утверждать или отрицать нечто о смысле предложения или термина. Идея, что термин имеет значение только в составе предложения, подталкивает к тому, чтобы искать ответы на вопросы о референциях терминов, исследуя истинностные значения соответствующих предложений. Так, онтологическое различие между предметами — например, быком и единорогом — может фиксироваться в различии семантических характеристик определенных предложений: а именно, в том, что предложения Бык существует и Единорог существует различаются своими истинностными значениями. Семантика таких предложений, конечно, зависит от того, как понимается существует. Тем не менее, этот подход получил свое дальнейшее развитие в последующих теориях. Трудности возникают здесь на уровне определения истинностных значений. Так, Нынешний король Франции лыс могло быть истинным, будучи произнесено в какой-либо момент французской истории, но теперь — ложно; следовательно, истинностное значение в этом случае зависит, по крайней мере, от степени индексальности составляющей нынешний. Ганнибал — великий полководец будет истинным или ложным в зависимости от того, какой Ганнибал имеется в виду — карфагенский полководец или арап Петра Великого. Наконец, в сложных предложениях к серьезным затруднениям приводит применение принципа заменимости выражения, являющегося частью, например, подчиненного предложения, кореференциальным ему выражением. Так, Рассел обратил внимание на существование контекстов, в которых подстановка одного из двух терминов, которые должны, согласно предположению, иметь один и тот же референт, на место другого, изменяет истинностное значение предложения. Таковы, например, пропозициональные установки: терминыВальтер Скотт' иавтор романа Уэверли' предполагаются кореференциальными, но, если в предложенииГеорг IV хотел знать, является ли Вальтер Скотт автором романа Уэверли' произвести соответствующую подстановку, то новое предложение (Рассел говорит здесь о пропозициях) — например,Георг IV хотел знать, является ли Вальтер Скотт Вальтером Скоттом' — может иметь другое истинностное значение (так, тогда как первое истинно, второе — ложно). Эти и подобные контексты (куда относятся модальные контексты, высказывания о будущем, полагания и др.) отличаются тем, что порождают неопределенности и даже неопределимости истинностного значения (truth-value gaps): их называют интенсиональными контекстами. Они таковы в отношении истинностного значения в силу особенностей своего грамматического состава, можно сказать сами по себе. В других случаях такого рода неопределенность возникает вследствие наличия в составе предложения неясного термина, такого, как, например,последний человек, касавшийся поверхности Луны'; он двусмыслен уже в том отношении, чтопоследний человек' в его составе может трактоваться какпоследний из когда-либо живших людей' или какпоследний из ныне живущих'. В случае трактовки второго типа эта составная часть термина наделяется чертами индексального термина и референциальную определенность для целого составного термина можно надеяться установить принятыми для терминов этого вида способами: путем дальнейших уточнений в отношенииныне живущих' (все ли это ныне живущие люди — тогда неопределенность сохраняется — или, например — достигшие 60-ти лет — чтобы быть уверенным, что никто из них больше не полетит на Луну) и определения конкретного состава ныне живущих, согласно проделанной спецификации, и того из них, кто хронологически последним побывал на Луне. Страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
| ||
|