Библиотека >> Онтологические проблемы референции.
Скачать 248.02 Кбайт Онтологические проблемы референции.
При трактовке первого типа ничего подобного сделать нельзя, разве что,
с точки зрения вечности или последнего из людей. В любом случае такие неясные
термины представляют собой особый случай терминов, поскольку они сами способны
порождать неопределенности истинностных значений, даже в неинтенсиональных (по
своей грамматической структуре) контекстах.
Интенсиональные контексты порождают референциальную неопределенность в отношении встречающихся в них индивидуальных терминов в условиях применения к ним принципа взаимозаменимости salva veritate или, по крайней мере, ослабляют уверенность в референциальной определенности таких терминов. Куайн назвал такие контексты референциально непрозрачными. Возможны по крайней мере два решения проблемы порожденной контекстом референциальной непрозрачности: можно отказаться рассматривать кореференциальность как признак тождественности терминов и, тем самым — применять к ним принцип взаимозаменимости salva veritate, а можно, наоборот, отказаться считать такие термины кореференциальными, признав их не тождественными, согласно избранному критерию. Решение Рассела состояло в исключении определенных дескрипций из класса индивидуальных терминов. Можно сказать, что он выбрал второй путь, отказав определенным дескрипциям в кореференциальности собственным именам на основании отказа им в обладании независимой референцией. Он предложил анализ определенных дескрипций, основанный на методе парафраза: так, выражениеавтор романа Уэверли', может быть перефразировано (приведено к правильной логической форме) втот, кто написал Уэверли' (или даже правильнее, по Расселу,то, что написало Уэверли'). А таким конструкциям уже можно ставить в соответствие формулы логики предикатов. При таком стиле парафраза нагрузка референции переносится на некоторые индексальные термины ('тот',то', возможно -нечто'), которым, предположительно, соответствует в языке логики квантор существования при переменной. Аналогичное предположение делается и в отношении соответствия между такими выражениями, каквсякий',все',каждый',любой', участвующих в создании неопределенных дескрипций, и квантором общности при переменной. При этом, возникает, конечно, вопрос: для всех ли частиц, играющих в естественных языках роли образования составных терминов, можно установить соответствия такого рода? Например,некий' в выражениинекий человек из толпы' может соответствовать как квантор существования, так и квантор всеобщности, поскольку она может обозначать как любого человека из толпы, так и определенного, в зависимости от интерпретации. Однако для метода парафраза как такового эта трудность не является губительной постольку, поскольку сохраняется надежда преодолеть ее в результате совершенствования самого метода и, таким образом, продолжать рассматривать ее как техническую трудность. Если трактоватьто, что написало роман Уэверли' как пропозициональную функцию (‘х написало Уэверли’), как это делает Рассел, то эта фраза должна сказываемой о любом, кто или что удовлетворяет описаниюнаписало Уэверли'. Но употребление определенных дескрипций в интенсиональных контекстах остается чреватым (по крайней мере) двусмысленностями интерпретации. Так, одна из них связана с возможностью квантифицировать переменную как вне, так и внутри интенсионального контекста, другая, иногда формулируемая в схоластических терминах как различие междуde dicto' иde re' интерпретациями — с возможностью квантифицировать переменную квантором общности или квантром существования. Так, высказывание ‘А ищет В’ можно понимать как истинную или ложную относительно единственного конкретного индивида, которого ищет А, а можно — как истинную или ложную относительно любого, кто удовлетворяет дескрипции ‘В’. Проблема неоднозначности интерпретации (de dicto или de re, или что-то еще), таким образом, остается; пока дело касается языка логики — все в порядке, но, когда доходит до предполагаемых аналогов выражений со связанными переменными в естественных языках, возникают трудности с переводом: как и в случае с выражениемто, что написало Уэверли', здесь остается возможность de re интерпретации выражений типанечто, что пегасит' и, соответственно — парадокса бороды Платона: как может нечто не существующее быть референтом термина (в частности, как оно может отрицаться)? И все же, в той мере, в какой сохраняется хотя бы призрачная возможность перевода конструкций естественных языков на язык логики, остается и возможность устранения de re интерпретаций и, соответственно, решения проблемы референции в духе Рассела и Куайна. Но один из тезисов Куайна, получивший в литературе название тезиса онтологической относительности, ставит онтологические обязательства языка в зависимость от его структуры; с другой же стороны референциальная часть языка при таком подходе сама оказывается онтологически зависимой>[4] . Страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
| ||
|