Библиотека >> Человек играющий (Homo Ludens). Стаьи по истории культуры.

Скачать 312.73 Кбайт
Человек играющий (Homo Ludens). Стаьи по истории культуры.

..
Попутно заметим, что феномен пуэроцентризма проявляется и в образовательном
буме, свойственном Новому времени вообще и нашему нынешнему новому времени в
частности. В имманентно насильственной деятельности обучения находит выход
сублимированный страх общества перед непредсказуемым молодым поколением и,
видимо, пустое стремление предотвратить неминуемую агрессию -- естественную,
увы, реакцию на какие бы то ни было перемены. (Поистине спасительным кажется
здесь повальное увлечение телевизионными играми. Don't worry, be happy! -- в
игре, мучительно преобразующей всю нашу жизнь. И конечно же, никаких денег не
жалко на все более грандиозные Олимпиады.)
Диалектика нашего поведения и мышления побуждает нас, таким образом, в "корне
всех зол" усматривать и ключ к избавлению. Специфически присущие юному возрасту
преимущественно игровые формы поведения стимулируют соответствующий
универсальный подход к поведению человека вообще. В свете всеохватывающего
принципа игры пуэрилизуется вся наша деятельность, вся наша культура. И если
поведение подростков нередко выглядит со стороны довольно нелепо, то чего уж там
говорить о поведении пуэрилизованных взрослых? К сожалению, социальным играм
нашего времени еще далеко до шахмат, хотя и последние не всегда были
гарантированы от эксцессов: Хейзинга вспоминает о "нередких в XV в. ссорах юных
принцев за игрой в шахматы, где, по словам Ла Марша, "и наиразумнейший
утрачивает терпение"".
Монументальному исследованию Homo ludens сопутствуют в этом томе статьи,
которые, помимо их самостоятельной ценности, важны для понимания человеческих и
научных масштабов личности автора. Наряду с затрагиваемой в них чисто научной
проблематикой, мы находим там теоретическое и нравственное обоснование подхода
Йохана Хейзинги к истории и культуре. История сама по себе ничему не учит:
"знание истории всегда носит чисто потенциальный характер". При этом "всякая
культура, со своей стороны, в качестве предпосылки для существования нуждается в
определенной степени погруженности в прошлое". Нужно ли говорить, что в наше
время почти повсеместного драматического ощущения утраты культурного и
исторического контекста и -- как результат -- стремления компенсировать этот
вакуум новациями концептуализма самого разного толка, стоическая, и, в сущности,
оптимистическая, позиция Хейзинги, раскрывающаяся в таких работах, как Задачи
истории культуры и Об исторических жизненных идеалах, полна для нас самого
высокого смысла. Приведем только одно место из Задач истории культуры.
"Антропоморфизм -- величайший враг научного мышления в гуманитарных науках. Это
заклятый враг, и мышление приносит его с собою
15
Предуведомленье
из самой жизни. Всякий человеческий язык изъясняется антропоморфически,
выражается образами, взятыми из человеческой деятельности, и окрашивает все
абстрактное уподоблением чувственному. Но задача гуманитарной науки именно в том
и состоит, чтобы, осознавая образный характер своего языка, заботиться о том,
чтобы в метафору не вкралась химера".
Эти слова могут показаться направленными против игры, одной из форм которой в
данном случае выступает антропоморфизм как один из видов мимесиса, переодевания,
маскарада. Но вопрос стоит глубже. Речь идет о верности правилам игры, высокой
игры, которой посвящает себя всякий настоящий ученый.
В двух других культурно-исторических работах: Политическое и военное значение
рыцарских идеалов в позднем Средневековье и Проблема Ренессанса -- Хейзинга
остается эстетически чутким и кропотливейшим ученым-эрудитом, гуманистом,
человеком и мастером большого стиля.
Как литературные произведения, Осень Средневековья и Homo ludens, на первый
взгляд, принадлежат к разным жанрам. Мозаичность Осени Средневековья делает ее
похожей на puzzle, загадочную картинку, вдохновенно составленную из множества
цветастых фрагментов. В дальнейшем прием "детской игры" вырастает в глубоко
осознанную целостную композицию. И Homo ludens, и публикуемые статьи
демонстрируют -- при всем внешнем отличии от Осени Средневековья -- явную
стилистическую преемственность. Всем этим работам присущи классическая ясность
стиля, музыкальный ритм в построении фраз, речевых периодов, всех элементов
текста. Богатство и многоплановость лексики всецело подчиняются абсолютному
слуху автора. Хейзинга относится к числу тех мастеров, для которых какие бы то
ни было погрешности вкуса совершенно немыслимы. Язык его сдержан и четок, но при
этом эмоционально ярок и выразителен. Внешне строго научное изложение то и дело
вызывает разнообразные реминисценции, нередко приобретает тонкие оттенки иронии.
Несколько слов о принципах, которых в безудержной гордыне и почтительном усердии
тщился придерживаться переводчик. Разделяя авторскую игровую позицию, переводчик
пытался соблюсти должное расстояние между высокопочитаемым автором -- и далеким
и иноязычным его отражением, самозванным его alter ego.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153