Библиотека >> Маятник Фуко.
Скачать 582.46 Кбайт Маятник Фуко.
).
110 Что есть истина? – (лат.). 111 Жозеф де Местр (1753 – 1821) – французский писатель и религиозный философ. 112 Глэстонбери – аббатство в юго-восточной Англии, где расположена старейшая в Англии христианская церковь (VI в.). По преданию здесь находится могила короля Артура. 113 Древние каменные памятники, иногда достигающие большой высоты (разновидность мегалитов). 114 Петр Иванович Рачковский (1853 – 1911) – полицейский чин, руководитель отделения русской тайной полиции в Париже. 115 Изгнанная, рассеянная по свету нация (иврит). 116 Царства (иврит). 117 «Сон Полифила» (1499) – аллегорическое произведение, приписываемое Франческо Колонне (1432-1527?), сюжет которого – мистический путь героя (Полифила – влюбленного в даму Полию, т.е. в цитате этимология неправильная) по саду и дворцу. 118 Мани (216 – 277) – иранский религиозный философ, вероучитель и пророк, родом из Вавилонии, считавший своими предтечами Зороастра, Будду и Христа. Основоположник манихейства. 119 Уже виденное, повторение (франц.). 120 Я есмь Сущий (лат.). 121 Я есмь Сущий (лат.). Аксиома герметической философии (англ.). 122 Мой господин, это бесполезно отрицать, ибо невожможно скрыть, что большая часть Европы покрыта сетью этих тайных обществ, подобно тому, как поверхность Земли сейчая покрывается рельсами... (англ.) 123 Если ты не можешь их победить – присоединись к ним (англ.) 124 Пониже Этрета – Комната Дев – Под фортом Фрелоссе – Полый шпиль (франц.). 125 Игнац Филипп Земмельвайс (1818-1865) – венгерский врач-акушер. Установил причину послеродового сепсиса. 126 Перевод Б.Пастернака. 127 Перевод Б.Пастернака. – Фауст,1, Ночь. 128 См. прим. 108 к ч VI, гл. 75 [Казобон контаминирует: известны Клод-Луи де Сен-Жермен (1707-78) – военный деятель, и легендарный граф Сен-Жермен, настоящее имя которого неизвестно.]. 128 Vitriolum (среднее, лат.) – купорос (белый – цинковый, синий – медный, зеленый – железный, красный – никелевый). В алхимии – символ магической власти (Visitabis Interiora Terrae, Rectificando Inveniens Occultam Lapidem, Veram Medicinam – «Сойдя в недра земли, очищая отыщешь таинственный камень, истинное лечение»). 130 От thugs (англ.) – разбойники, головорезы. 131 В индуистской мифологии – Су йодхана – воплощение демона зла Кали. 132 Деи, Ноффо (XIV в.) – лжесвидетель, обвинитель на процессе тамплиеров. 133 У Дури множество палат; Толпятся в них и стар и млад, Все, кто могущ, и кто богат. (нем.). Себастьян Брант, «Корабль дураков». 134 Исихаст – приверженец исихазма, учения о единении с Богом через "очищение « сердца» слезами и сосредоточение сознания в себе самом. 135 Месье, вы безумны (франц.). 136 Согласно разделению, бытовавшему у гностиков, люди делятся на иликов (телесных), психиков (душевных) и пневматиков (духовных). 137 Душа мира (лат.). 138 «Стрела» – апория (парадокс) древнегреческого философа Зенона Элийского (~490 – ~430 до н.э.), доказывающая невозможность движения. Страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
| ||
|