Библиотека >> ДАО И ЛОГОС (встреча культур)
Скачать 397.62 Кбайт ДАО И ЛОГОС (встреча культур)
Об этом и §40 "Даодэцзина", который тоже, к сожалению, неверно переведен (мне уже приходилось об этом писать): "Превращение в противоположное есть действие дао". Видимо, смущало слово фань, которое в современном языке значит "анти", хотя также – "повернуть обратно". Но современное сознание, привыкшее акцентировать крайности, не ведает Середины. У китайцев же времен Лао-цзы не было понятия "противоположное", ибо инь-ян не противоположности в строгом смысле слова, они присутствуют друг в друге, порождая соответствующий тип связи всего со всем, – не противостояния и столкновения, а постепенного перехода, чередуемости. То одного больше, то другого; не так, чтобы одна сторона вытеснила или уничтожила другую. Это привело бы к разрыву Единого, прервалась бы "нескончаемая нить" дао. (Если бы осталось одно инь, то наступила бы смерть, если бы осталось одно ян, то наступило бы бессмертие, но не за счет уничтожения инь. Если верить учению даосов, бессмертные аккумулировали чистую энергию ян из космоса; следуя дао, накапливали чистое ян-ци, что и позволило им воспарять.)
Итак, §40 "Даодэцзина" следует понимать как "Возвращение к истоку (корню-истоку – гэнь-юань, яп. конгэн) есть свойство дао". Т. е. дао осуществляется недеянием, ненасилием, несовместимо с подавлением одного ради возвышения другого, с принципом господства-подчинения, к которому располагает изначальное "архе", воля к власти. Наоборот, говорит Лао-цзы (§34): "С любовью воспитывая все существа, дао не считает себя их господином. Оно никогда не имело своих желаний, поэтому его можно назвать ничтожным. Все сущее возвращается к нему, но оно не властвует над ним. Его можно назвать Великим. Оно становится Великим, потому что не считает себя таковым". Или §51: "Дао почитаемо, дэ ценимо, потому что они не отдают приказов, а следуют естественности... Создавать и не владеть, творить и не превозносить себя, являясь старшим, не повелевать – вот что называется глубочайшим дэ". Один чжан притягивает другой и приводит к §16, где говорится о Постоянстве (чан): "Достигни предельной пустоты, утвердись в покое, и все вещи будут сами собой чередоваться, а нам останется лишь созерцать их возвращение. Хотя вещей: неисчислимое множество, все они возвращаются к своему истоку. Возвращение к истоку назову покоем. Это значит – возвращение; к велению ("веление неба")". Согласно японскому комментарию: Пустота сердца, достигая предела, Хранит покои недеяния. Сколь ни пребывает все в движении, Видишь, что возвращается в дао. Сколь ни разнообразна смена образов, Все сами по себе вернутся к истоку. Возвращение к истоку называется "покоем". Назовем покой – недеянием. Покой есть "веление". Это значит – вернуться к изначальному состоянию. Возвращение к велению называют "постоянством" Или – вечностью, бессмертием [101]. Продолжаю §16: "Возвращение к велению называется Постоянством (чан, яп. цунэ). Звание постоянства назову просветленностью (мин, яп. мэй) [102]. Не знающий постоянства своим неведением творит зло (син, яп. кё) (в японском комментарии, говорится, что не знающий Постоянства, или непробужденный, своими слепыми действиями ведет народ к гибели – Т.Г.). Имеющий Постоянство – терпим (жун, яп. иру) (японцы комментируют: имеющий великодушие – беспристрастен, справедлив, бескорыстен, отказывается от своего "я" – муси). Терпимый – справедлив. Справедливый становится ваном. Ван становится Небом. Небо становится дао. А если есть дао, есть и долговечность. До самой смерти не будет беды (японский комментарий поясняет: если справедлив и бескорыстен, то получишь дар (дэ) вана; а если обладаешь даром вана, то становишься широким, как Небо; если становишься широким, как Небо, то достигаешь единства с недеянием дао; достигая единства с недеянием дао, становишься вечным, бессмертным; до скончания тела можешь жить спокойно)" [103]. "Постоянство" присуще природе вещей; человеку присущи "пять постоянств" (учан). Постоянна изначальная природа вещей (син), где все пребывает в равновесии (хэ) и каждое явление имеет свою структуру (ли). Под словом "справедлив" (так я перевожу иероглиф гун, яп. ко) имеется в виду "справедлив к народу", о чем не раз напоминает Лао-цзы, как, скажем, в §27 "Даодэцзин": "Поэтому мудрец (шэнжэнь, яп. сэйдзин) пребывает в Постоянстве, делает добро, спасает людей, не пренебрегает ими. Пребывая в Постоянстве, делая добро, спасает все существа, не отбрасывает их. Это называется быть Просветленным. Вот почему добрый человек – учитель недобрых, а недобрые служат ему опорой. Если такого учителя не уважают или если он не чувствует любви к недобрым, то, сколь бы ни был умен, впадет в заблуждение. Это называется сокровенной истиной". (Есть все же общее с христианским смирением и идеей "возлюби ближнего своего". Страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
| ||
|