Библиотека >> Шабоно.

Скачать 212.7 Кбайт
Шабоно.


Не в силах совладать с любопытством, я потихоньку встала на ноги.
Вместе с мужчинами шли три женщины, одна из них была беременна.
-- Не смотри, -- взмолилась Тутеми, потянув меня вниз. -- Если увидишь
тропу, по которой возвращались участники набега, тогда тебя захватят враги.
-- До чего же все-таки украшают мужчин эти яркие перья, которые
струятся с их наручных повязок, да еще эта сплошная раскраска пастой оното,
-- сказала я и тут же в смятении заметила: -- Но Этевы среди них нет! Как
по-твоему, его не могли убить? -- Тутеми ошеломленно уставилась на меня. Без
малейшего намека на нервозность она чуть отвела в сторону широкие листья
лианы, чтобы взглянуть на удаляющиеся фигуры. На ее встревоженном лице
вспыхнула улыбка, и она схватила меня за руку. -- Смотри, вон Этева. -- И
она притянула к себе мою голову, чтобы я тоже увидела. -- Он, унукаи.
Далеко позади всех медленно тащился Этева, ссутулив плечи, словно под
тяжестью невидимого груза. На нем не было ни украшений из перьев, ни
раскраски. Лишь короткие тростниковые палочки были продеты в мочки его ушей
и такие же тростинки браслетами были повязаны на обоих запястьях.
-- Он что, болен? -- Нет. Он унукаи, -- восхищенно ответила она. -- Он
убил Мокототери.
Не в состоянии разделить радость Тутеми, я лишь уставилась на нее в
немом изумлении. Потом, почувствовав, что вот-вот расплачусь, отвела глаза в
сторону. Мы подождали, пока Этева скроется из виду, и неторопливо
направились в шабоно.
Услышав приветственные крики вышедших из хижин жителей деревни, Тутеми
ускорила шаг. В окружении ликующих Итикотери посреди поляны гордо стояли
участники набега. Отвернувшись от мужа, самая младшая жена Арасуве подошла к
трем пленным женщинам, которых радостные приветствия обошли стороной. Они
молча стояли в некотором отдалении, не сводя настороженных взглядов с
приближающейся к ним женщины Итикотери.
-- Раскрасились оното -- какая гадость! -- завопила жена Арасуве. --
Чего же еще ждать от женщины Мокототери? Вы что, думаете, что вас пригласили
на праздник? -- Злобно глядя на женщин, она схватила палку. -- Я всех вас
сейчас отлуплю. Если бы меня захватили в плен, я бы убежала, -- кричала она.
Три женщины Мокототери сжались в тесную кучку.
-- По крайней мере я пришла бы с жалобными рыданиями, -- прошипела жена
Арасуве, дернув одну из них за волосы.
Арасуве ступил между своей женой и пленницами. -- Оставь их в покое.
Они так много ревели, что от их слез промокла вся тропа. Это мы заставили их
прекратить плач.
Мы не хотели слышать их завываний. -- Арасуве отнял у жены палку. -- И
это мы велели им раскрасить лица и тела оното. Здесь этим женщинам будет
хорошо. И обходиться с ними будут хорошо! -- Он повернулся к остальным
женщинам Итикотери, столпившимся возле его жены. -- Дайте им что-нибудь
поесть. Они проголодались не меньше нас. А мы не ели вот уже два дня.
Но укротить жену Арасуве было не так-то просто. -- Ваши мужья убиты? --
приставала она с расспросами к женщинам. -- Вы сожгли их? Вы съели их пепел?
-- Затем она набросилась на беременную: -- А твой муж тоже убит? Ты что же,
рассчитываешь, что мужчина Итикотери станет отцом твоему ребенку? Грубо
оттолкнув жену, Арасуве громко объявил: -- Убит был только один человек. В
него угодила стрела Этевы.
Это был тот самый человек, который убил отца Этевы во время прошлого
вероломного набега Мокототери. -- Арасуве повернулся к беременной женщине и
продолжил без малейшего сочувствия во взгляде или голосе: -- Мокототери
похитили тебя некоторое время назад. Среди них у тебя нет братьев, которые
пришли бы тебя выручать. Так что ты теперь Итикотери. И нечего больше
реветь. -- И Арасуве пустился в объяснения, что трем пленницам будет лучше
жить среди его народа. Он особо подчеркнул, что Итикотери чуть ли не каждый
день едят мясо, и в течение всего сезона дождей у них полно кореньев и
бананов, так что никто здесь не голодает.
Одна из пленниц была совсем еще молоденькая девочка, лет десяти или
одиннадцати. -- Что с ней будет? -- спросила я Тутеми.
-- Как и остальных, кто-нибудь возьмет ее в жены, -- ответила Тутеми.
-- Мне было примерно столько же, когда меня похитили Итикотери. -- Губы ее
скривились в тоскливой улыбке. -- Мне еще повезло, что свекровь Ритими
решила, что я стану второй женой Этевы. Он ни разу еще меня не колотил.
Ритими относится ко мне как к сестре. Она не ссорится со мной, не заставляет
работать за себя... -- Тутеми оборвала на полуслове, когда жена Арасуве
снова с криками набросилась на женщин Мокототери.
-- Какое бесстыдство явиться сюда в раскраске! Вам не хватало еще
только воткнуть цветы в уши и пуститься в пляс.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106