Библиотека >> Повелитель мух.
Скачать 123.79 Кбайт Повелитель мух.
Всполошились птицы, эхо, взмыла белая, розовая туча, деревья внизу затряслись, будто перепуганные бешеным чудищем. И все стихло.
– Мощно! – Как бомба! – Колосса-а-а! Целых пять минут они не могли оправиться после своей победы. Но наконец сдвинулись с места. После этого вершину взять уже были пустяки. На последнем подступе Ральф вдруг замер. – Вот это да! Мальчики стали на краю воронки на склоне. Она поросла какой-то горной растительностью, синими цветами. Они буйно затопляли воронку и разливались, растекались по лесу. Все пестрело бабочками, они носились, бились, метались. Сразу за воронкой были розовые глыбы, была вершина, и вот они на нее взобрались. Они и раньше догадывались, что это остров. Пробираясь среди розовых скал, обложенные морем и сверкающей высью, они каким-то чутьем понимали, что море их окружает повсюду. И все же последние выводы они приберегали до той минуты, когда окажутся наверху и им откроется водная синь по всему кругу горизонта. Ральф повернулся к друзьям: – Это наш остров. Он был похож на корабль, вздыбился с этого края и за их спинами круто обрывался к морю. По бокам – скалы, скаты, верхушки деревьев и кручи, а впереди, вдоль корабля, отлого спускались леса в розовых прошвах – вниз, в густо-зеленые плоские джунгли, вдруг сводившиеся в розовый хвостик. И там уж остров таял в воде, и был еще островок, только скала, как форт, и форт смотрел на них из-за зелени крутым розовым бастионом. Мальчики оглядели все это, потом перевели взгляд дальше, в море. Они были высоко, и уже наступал вечер; вид уже не размазывался, не заслонялся миражной пленкой. – Это риф. Коралловый риф. Я картинки такие видел. Риф окаймлял остров с одного бока и еще загибался и шел примерно в расстоянии мили вдоль того берега, который они уже считали своим. Он был широко набросан по сини, будто великан наклонился с розовым мелком, хотел было обвести остров беглой, летучей чертой, но вдруг задумался, да так и не кончил. По эту сторону рифа была переливчатая вода, и все камни и водоросли видны, как в аквариуме; дальше стлалось темное море. Был отлив, от рифа туго и медленно растекались полосы пены, и на минуту им показалось, что корабль ровно движется кормой вперед. Джек показал вниз: – Мы во-он там высадились. За утесами и увалами лес прорезала глубокая рана – там были покалечены стволы, и дальше проехалась широкая борозда, оставив только бахромку пальм у самой лагуны. Там же выдавалась в лагуну площадка, вокруг которой муравьями сновали фигурки. Ральф, волнообразно помахав рукой, показал путь с того места, где они стояли, вниз, мимо воронки, мимо цветов, и кругом, к той скале, возле которой начиналась просека. – Так мы быстрей всего назад доберемся. Блестя глазами, открыв рты, сияя, они смаковали свои хозяйские права. Головы кружила высота, кружила дружба. – Тут нет ни дыма, ни лодок, – трезво рассудил Ральф, – после проверим точней. Но, по-моему, он необитаемый. – Мы будем добывать себе пищу, – крикнул Джек, – охотиться, ловить… пока нас не подберут. Саймон переводил глаза с одного на другого, молчал и все кивал, так что металась черная грива. У него горело лицо. Ральф посмотрел на другой склон, где не было рифа. – Тут еще круче, – сказал Джек. Ральф сложил ладони, как бы что-то зачерпывая. – Там лес… гора его вот так держит. По всем торцам горы были деревья, цветы и деревья. Вот лес всколыхнулся, забился, загудел. Вздохнули и оттрепетали цветы, и лица мальчиков охладил ветерок. Ральф раскинул руки: – Все это наше. Они захохотали, затопали, еще подразнили гору криками. – Я есть хочу. Как только Саймон упомянул о своем голоде, и другие сразу сообразили, что проголодались. – Ну, пошли, – сказал Ральф. – Мы узнали все, что хотели. Они стали спускаться, нырнули в цветочные заросли, прошли под деревьями. Потом остановились, с любопытством рассматривая кусты вокруг. Саймон заговорил первый: – Как свечи. Кусты в свечах. Это такие почки. Кусты были темные, вечнозеленые, сильно пахли и тянули вверх, к свету, зеленые восковые свечи. Джек ударил по одной свече ножом, и из нее хлынул острый запах. – Почки как свечи. – Их не зажигают, – сказал Ральф. – Они только так, похожи на свечи. – Зеленые свечи, – скривился Джек. – Есть их не будешь. Ну, пошли. Они уже углублялись в чащу, шлепая усталыми ногами, когда услыхали звуки – визг и частый стук копыт. Они кинулись на визг, а он все взвивался, становился неистовым. Они увидели застрявшего в занавесе лиан поросенка, он рвался из упругих пут, трепыхался и бился. Полоумный, дерущий визг был надсажен ужасом. Мальчики бросились вперед, Джек снова выхватил сверкающий нож. Он уже занес руку. Но тут наступила пауза, заминка, только свинья все визжала, и лианы тряслись, и все сверкал в тощей руке нож. | ||
|