Библиотека >> Повелитель мух.
Скачать 123.79 Кбайт Повелитель мух.
Джек захлебывался от восторга: – Вот где крепость устроить! Их фонтаном обдали брызги. – Тут пресной воды нет. – А это что? В самом деле, на скале повыше было какое-то зеленоватое пятнышко. Они взобрались туда и попробовали сочившуюся воду. – Можно кокосовую скорлупу подставлять, чтоб все время полная. – Нет уж. Спасибо. Поганое место. Бок о бок они одолели последний подъем, где сооруженье сужалось и венчалось последним разбитым камнем. Джек ткнул в него кулаком, и он скрипнул – чуть-чуть. – Помнишь?.. Оба подумали о дурной полосе в промежутке. Джек выпалил горячей скороговоркой: – Подсунуть сюда пальму, и если враг подойдет… смотри!.. – В сотне футов под ними шла узенькая дамба, и каменистая земля, и трава в точечках голов, дальше был лес. -…навалиться и… – захлебывался Джек, -…и… р-раз! Он отвел назад руку, замахнулся. Ральф смотрел на гору. – Ты чего? Ральф отвел взгляд от горы. – А что? – Ты так смотришь – я прямо не знаю! – Сигнала нет! Нас с моря не видно. – Ты просто чокнулся с этим сигналом. Кругом бежала тугая синяя черта горизонта, надломленная только горой. – Но больше нам надеяться не на что. Он прислонил копье к шаткому камню и обеими горстями смахнул со лба волосы. – Пошли назад, на гору взберемся. Они же там зверя видели. – Нет там сейчас зверя никакого. – Но что же нам делать? А те, кто засел в траве, увидели невредимых Джека и Ральфа и выскочили из засады на солнце. Увлекшись разведкой, про зверя впопыхах позабыли. Высыпали на перешеек и стали карабкаться. Ральф стоял, облокотясь на красный камень, огромный, как мельничное колесо, расколотый и опасно нависший над обрывом. Он уныло смотрел на гору и молотил сжатым кулаком по красной стене, стиснул зубы, и жадная тоска смотрела из глаз, занавешенных челкой. – Дым. Он пососал свой разбитый кулак. – Джек! Пошли. Но Джека рядом уже не было. Со страшным шумом, которого он и не заметил, мальчики раскачивали каменную глыбу. Когда он туда посмотрел, глыба хрустнула и рухнула в воду, и оттуда, чуть не до верха стены, взметнулся гремучий сверкающий столб. – Хватит вам! Хватит! Его голос заставил их смолкнуть. – Дым. Что-то странное стряслось у него с головой. Что-то металось крылом летучей мыши и застило мысли. – Дым. Сразу вернулись мысли, а с ними и ярость. – Нам дым нужен. А вы тут время теряете. Камни толкаете. Роджер крикнул: – Времени-то у нас хватает! Ральф тряхнул головой: – Надо идти на гору. Все загалдели. Одни хотели скорее в бухту. Другим хотелось еще покачать камни. Солнце палило, и опасность растаяла вместе с тьмой. – Джек, зверь может быть на другой стороне. Веди нас. Ты там уже был. – Можно по берегу пройти. Там фруктов много. К Ральфу сунулся Билл: – Может, еще немножечко тут побудем? – Ага! – Сделаем крепость!.. – Здесь нет еды, – сказал Ральф, – и укрытий нет. И пресной воды мало. – Зато крепость была бы – высший класс! – Можно камни сваливать. – Прямо на перешеек… – Сказано вам, пошли! – бешено выкрикнул Ральф. – Надо все проверить. Идем! – Ой, давайте лучше тут останемся… – Хочу в шалаш… – Я устал… – Нет! Ральф содрал кожу на пальцах. Но не чувствовал боли. – Я главный. Надо все выяснить точно. Гору видите? Сигнала там нет. А вдруг корабль? Да вы все чокнулись, что ли? Мальчики, ропща, затихали. Джек первый пошел вниз, потом по перешейку. Глава седьмая. Большие деревья и тени Свиной лаз бежал вдоль скал, нагроможденных у самой воды, и Ральф был рад, что первым идет Джек. Если бы в уши не лез медленный свист отсасывающих отяжелевших волн и шипенье их при возврате, если бы не думать о стерегущих с обеих сторон глухих пасмурных зарослях, тогда бы можно, наверное, выбросить из головы зверя и немного помечтать. Солнце подобралось к зениту, и остров душила полуденная жара. Ральф передал вперед указание Джеку, и, как только дошли до фруктов, сделали привал. Когда они уже сели, Ральф почувствовал, как палит жара. Поморщившись, он стянул серую рубашку и стал обдумывать, не пора ли ему, наконец, решиться ее выстирать. Жара показалась ему сегодня особенно несносной, редкая жара даже для этого острова. Было бы хорошо привести себя в порядок. Сюда бы ножницы и постричься (он откинул волосы со лба), состричь эти грязные патлы, совсем, сделать прическу ежиком. Хорошо бы вымыться, по-настоящему, поваляться бы в пенной ванне. Он внимательно ощупал языком зубы и пришел к выводу, что и зубная щетка бы не помешала. Да, еще ведь ногти… Ральф перевернул руку ладошкой вниз и посмотрел на свои ногти. Он их сгрыз, оказывается, совсем, хоть не помнил, когда вернулся к постыдной привычке. – Так еще палец сосать начнешь… Он украдкой огляделся. Нет, никто не слышал. Охотники набивали животы легкой едой, стараясь себя уверить, что вкусней бананов и еще других каких-то студенистых, оливково-серых фруктов нет ничего на свете. | ||
|