Библиотека >> Маятник Фуко.

Скачать 582.46 Кбайт
Маятник Фуко.

)




70


animula vagula blandula – душенька летучая чудная – из стихотворения императора Адриана (II в. н.э.) (лат.).




71


Намек на сочинение Декарта «Рассуждение о методе...» (1637).




72


Искаженная цитата из Ш. Бодлера, «Вступление» к «Цветам зла». Исходный перев. Эллиса («Скажи, читатель-лжец, мой брат и мой двойник...»).




73


Молчание после кличей (лат.)




74


Валентиниане... не имеют большей заботы, нежели скрыть, чтo они проповедуют: егда же проповедуют, скрывают... Если же просят от них доброй воли, они с открытым лицом и с высоко поднятой бровью – «она велика» – отвечают. Ожидают ли от них топких разъяснений, они двусмысленными речами доказывают то, что составляет всеобщее убеждение. Утверждаешь ли, что им ведомо нечто – всякое знание отрицают... Лукавство их таково, что они скорее убеждают, нежели учат. Тертуллиан, «Против валентиниан» (лат.)




75


Бейделус, Демеймес, Адулекс, Метукгайн, Атин, Ффекс, Уквизуз, Гадикс, Соль, Приди быстро со своими духами. Пикатрикс, рукоп. Слоан (лат.).




76


Пер. М. Л. Лозинского.




77


Тем лучше для вас (англ.)




78


Персонажи книг Марселя Пруста.




79


Раздел этики, в котором рассматриваются проблемы долга и должного.




80


Психоанализ? он в том, что, мои дорогие друзья, между мужчиной и женщиной... дело не клеится (франц.)




81


В средневековье верили, будто прикосновение французского короля лечит от болезней.




82


Геомантия – гадание по земной поверхности; Геровиталь – лекарство от старения, Радамес – собственное имя египетских фараонов; Меркурий – ртуть (лат.).




83


Девять книг предсказаний пролицательницы Сивиллы куманской, записанных на пальмовых листьях.




84


Древнеримский философ-неоплатоник III-IV в.н.э.




85


Что есть истина? Иоанн, 18,38 – оставшийся без ответа вопрос Пилата Христу.




86


В 732 году при Пуатье франки одержали победу над арабами.




87


«Это только начало» (франц.).




88


Оно (франц.).




89


Улица в Вене, на которой жил Фрейд.




90


Пожарников (франц.). В искусстве: художники-интерпретаторы банальных затасканных сюжетов.




91


Крик отчаяния главного героя в «Учителе Гнусе» Г. Манна.




92


Доннафугата – семейный замок в романе «Леопард» Дж. Томази ди Лампедуза.




93


«Франко Франки» – подпольная антифаши стекая организация, основанная в Турине в мае 1944 года.




94


Родовой дом героя-повествователя Марселя Пруста.




95


Hellzapoppin («Все кувырком») – фильм (1941) Генри Поттера, ироничный по отношению к условностям кинематографа.




96


От англ. suspense – неизвестность, ожидание.




97


Эмилио Сальгари (1863 – 1911) – популярный в свое время итальянский прозаик, писавший в духе Ж.Верна и Дюма-отца.




98


О Розе мы тогда не говорили... (португ.).




99


Лузитания – старинное название Португалии.




100


Джеймс Джордж Фрэзер (1854 – 1941) – английский этнограф, знаток древних религий, шотландец по происхождению. В «Золотой ветви» описал мифы и ритуалы древних религий.




101


Данте, Рай XXIV, 64.




102


Жоффруа де Виллардуен (~1150 – ~1220) – французский хронист, автор сочинения «Завоевание Константинополя», посвященного Четвертому крестовому походу, в котором он сам участвовал.




103


– Они – женщины – становятся Дьяволом: слабые, оробелые, дерзостные в исключительный час, бесконечно кровоточащие, плачущие, ласкающие, с руками, не ведающими правил... Фи! Фи! Они ничего не стоят, они сотворены из ребра, из одной изогнутой кости, из вновь явленного притворства... Они целуются со змеем... (франц.).




104


Megale Apophasis – «Великое Изъяснение» – одно из главных сочинений философа-гностика Симоиа Волхва (I в. н.э.).




105


Наши предположительные невидимые существуют (судя по тому, что о них говорится) в числе 36, разделенные на шесть групп.




106


Средневековое название Китая.




107


Пьер Гассенди (1592 – 1655) – французский философ, математик, астроном.




108


Казобон контаминирует: известны Клод-Луи де Сен-Жермен (1707-78) – военный деятель, и легендарный граф Сен-Жермен, настоящее имя которого неизвестно.




109


Превосходная степень от inpse – сам (лат.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  231  232  233  234  235  236  237  238  239  240  241  242  243  244  245  246  247  248  249  250  251  252  253  254  255  256  257  258  259  260  261  262  263  264  265