Библиотека >> Код да Винчи.
Скачать 362.21 Кбайт Код да Винчи.
– Вы хоть примерно представляете, где находится имение этого Тибинга? – спросила Софи. – Имение называется Шато Виллет. Софи недоверчиво воззрилась на него: – То самое Шато Виллет? – Ну да. – Ничего себе! Хорошие у вас друзья. – Так вы знаете, где оно находится? – Как-то проезжала мимо. Кругом одни замки. Езды отсюда минут двадцать. Лэнгдон нахмурился: – Так далеко? – Ничего. Зато вы успеете рассказать мне, что на самом деле представляет собой Грааль. – Расскажу у Тибинга, – ответил после паузы Лэнгдон. – Просто мы с ним специализировались в разных областях, так что если соединить наши рассказы, получите полное представление о легенде. – Лэнгдон улыбнулся. – Кроме того, Грааль был смыслом жизни Тибинга. И услышать историю о чаше Грааля из уст Лью Тибинга – это все равно что услышать теорию относительности от самого Эйнштейна. – Остается надеяться, что этот ваш Лью не против столь поздних гостей. – Во-первых, он не просто Лью, а сэр Лью. – Лэнгдон и сам допустил как-то ту же ошибку. – Сэр Тибинг – человек не простой. Был посвящен в рыцари самой королевой за особые заслуги перед двором. Он составил наиболее полное описание дома Йорков. – Вы шутите? – воскликнула Софи. – Так мы едем в гости к рыцарю? Лэнгдон улыбнулся краешками губ: Мы едем расследовать историю с Граалем, Софи. Кто в этом деле поможет лучше рыцаря? Глава 52 Раскинувшееся на площади в 185 акров имение Шато Виллет находилось в двадцати пяти минутах езды к северо-западу от Парижа, в окрестностях Версаля. Спроектированное Франсуа Мансаром в 1668 году для графа Офлея, оно являлось одной из основных исторических достопримечательностей парижских пригородов. Само шато в окружении двух прямоугольных искусственных прудов и садов, созданных по проекту Ленотра, являлось скорее средних размеров замком, а не особняком. Французы любовно называли это имение «la Petite Versailles» – «маленьким Версалем». Лэнгдон остановил бронированный фургон у ворот, за которыми открывалась аллея протяженностью не меньше мили, ведущая к замку. За внушительных размеров изгородью виднелась вдали и сама резиденция сэра Лью Тибинга. Табличка на воротах гласила: ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. ПОСТОРОННИМ ВЪЕЗД ЗАПРЕЩЕН Похоже, Тибинг вознамерился превратить свое обиталище в эдакий островок Англии. О том свидетельствовала не только табличка, написанная по-английски, но и радиопереговорное устройство у ворот, размещенное по правую руку от входа, – именно там находится пассажирское место в автомобиле во всех странах Европы, кроме Англии. Софи удивилась: – А если кто-то приедет один, без пассажира? – Ой, не спрашивайте. – Лэнгдон уже был знаком с причудами Тибинга. – Он предпочитает, чтоб все было как у него на родине. Софи опустила стекло. – Знаете, Роберт, лучше вы сами с ним поговорите. Лэнгдон придвинулся к Софи и, перегнувшись через нее, надавил на кнопку домофона. В ноздри ему ударил терпкий аромат духов Софи, только тут он осознал, что находится слишком близко. Он ждал, из маленького микрофона доносились звонки. Наконец там послышался щелчок, и раздраженный голос произнес по-английски с сильным французским акцентом: – Шато Виллет. Кто там? – Роберт Лэнгдон, – ответил Лэнгдон. Теперь он почти лежал у Софи на коленях. – Я друг сэра Лью Тибинга. Мне нужна его помощь. – Хозяин спит. Я тоже спал. А что у вас за дело? – Сугубо личное. Но оно его очень заинтересует. – Тогда уверен, он будет счастлив принять вас прямо с утра. – Но это крайне важно, – продолжал настаивать Лэнгдон. – Сон для сэра Лью тоже важен. Если вы его друг, то должны знать: здоровье у него слабое. В детстве сэр Лью Тибинг переболел полиомиелитом, а теперь носил на ногах специальные скобы и передвигался на костылях. Но во время последней встречи он произвел на Лэнгдона впечатление такого живого и яркого человека, что тот почти не заметил этого его увечья. – Будьте так добры, передайте ему, что я нашел новую информацию о Граале. Информацию настолько важную, что до утра никак нельзя ждать. В микрофоне надолго воцарилась тишина. Лэнгдон с Софи ждали, мотор фургона работал вхолостую. И вот наконец прорезался голос: – Должен вам заметить, любезный, вы, очевидно, и здесь живете по гарвардскому времени. Лэнгдон расплылся в улыбке, он узнал характерный британский акцент. Голос бодрый, жизнерадостный. – Лью, ради Бога, простите за то, что беспокою вас в столь неподходящий час. – Слуга сообщил мне, что вы хотите поговорить о Граале. – Подумал, что только это поможет поднять вас с постели. – И оказались правы. – Есть шанс, что откроете ворота старому доброму другу? – Тот, кто пребывает в поисках истины, больше чем просто друг. Это брат. Лэнгдон выразительно покосился на Софи. Тибинг обожал высказывания в духе античного театра. Страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
| ||
|