Библиотека >> К вопросу об «универсалиях»

Скачать 14 Кбайт
К вопросу об «универсалиях»

По-разному можно смотреть на правильность такого способа прочтения логических формул, можно их порицать, поскольку между функторами и именами усматривают непреодолимую пропасть, однако можно считать их допустимыми, а именно тогда, когда роль имен понимается соответствующим образом. Ведь можно такую занять позицию, что в естественном языке имя не отличается от соответствующих функторов как отдельная семантическая категория, но является только флективной версией этого функтора, которую принимает этот функтор в предложении, куда входит как аргумент другого функтора, сам, без своих аргументов. Таким образом, слово, например, "делимость" в предложении "между 4 и 2 имеет место делимость" отличалось бы от слова "делит" в предложении "2 делит 4" так, как слово "человек" отличается от слова "человеком" в предложении "каждый человек является -(есть)- человеком". Следовательно, "делимость" и "делит" были бы "одним и тем же" членом, явленным в различных флективных вариантах, не влияющих существенно на смысл. Такой взгляд, аналогично как и большинство семантических высказываний о естественном языке, нельзя ни обосновать, ни опровергнуть. Ему можно симпатизировать, или не быть склонным [к нему]. Он является одним из возможных представлений естественного языка. Принимая его, можно считать допустимыми выше упомянутые способы прочтения формул логики, в которых функторы переданы именами, а образующий предложение функтор "е", имеющий своими аргументами функторы, читается при помощи слова "есть".

При таком построении естественного языка в нем выделялось бы большое число наиболее общих имен, принадлежащих к различным семантическим категориям. Понимая таким образом естественный язык можно будет найти соответствующии интерпретации словам "есть" и "существует", при которых истинными будут такие предложения, как, например, "отношение n-ой степени существует" и т.п.

С учетом выше описанной изменчивости естественного языка споры на темы онтологии, происходящие при помощи этого же языка в предметной плоскости, должны привести к хаосу. Ведь разные авторы, уточняя этот язык так или иначе приходят к онтологическим утверждениям, звучащим как взаимно исключающие мнения. Один, например, говорит "не существует ничего кроме вещей", второй же говорит "существуют универсалии, не являющиеся вещами" (в языке Аристотеля это можно осмысленно сказать, поскольку в этом языке "вещь" и "универсалия" являются выражениями одной и той же семантической категории), третий же говорит "существуют отношения, свойства и классы и т.п.". Хаос в том состоит, что сохраняется видимость, якобы все, использующие один и тот же естественный язык, говорили одним языком, а значит употребляли выражения, особенно выражение "существует" в одном и том же смысле; сохраняется видимость, якобы сторонники этих взглядов действительно высказывали несогласуемые утверждения, тогда как эти утверждения совершенно друг другу не противоречат как такие, что принадлежат к различным и взаимно непереводимым языкам. Различия эти языков следует для себя осознать и не нужно, выбрав для себя в путанице допустимых в естественном языке возможностей некий определенный язык, считать, что ошибаются все те, кто в своих языках провозглашают тезисы, звучащие противоречиво с тезисами, принятыми в выбранном нами языке.

Перевод с польского Бориса Домбровского.



--------------------------------------------------------------------------------

* W sprawie "uniwersaliуw"//Przegld Filozoficzny, R.XXXVII, 1934, s. 219-234.

[1] " ...we may point out that a universal characteristic of the general name is its connection with the article — the use of the grammatical term "article" being extended to include this, that, some, every, any etc. All terms of this kind ... might more properly be called applicatives or selectives. Now a general name is distinguished as that to wich any applicatives can be significantly prefixed" (W.E.Johnson. Logic. Cambridge 1921, Part I, s.97). "The consideration that to the general name any applicative can be prefixed distinguishes it from the singular name ...". (Ibidem, s.99).

Не следует мешать генеральные имена с общими именами, ни индивидуальные с единичными. Различие между общими и единичными заключено в количестве десигнатов этих имен, критерий же отличающий генеральные имена от индивидуальных иной. Оба эти деления различаются также объемами.

** В польском языке связка "есть", как правило, не опускается. В русском переводе, в соответствии с нормой языка, часто не требующей связки "есть", для сохранения синтаксической формы приводимых Айдукевичем примеров, связка "есть" будет передана выражением "-(есть)-". (прим. перев.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9