Библиотека >> По ту сторону добра и зла.
Скачать 165.74 Кбайт По ту сторону добра и зла.
Бетховен представляет собой
промежуточное явление между старой, дряхлой
душой, которая постоянно разбивается, и будущей
сверхъюной душой, которая постоянно нарождается;
его музыку озаряет этот сумеречный свет вечной
утраты и вечной, необузданной надежды, — тот
самый свет, в лучах которого купалась Европа,
когда она грезила вместе с Руссо, плясала вокруг
древа свободы революции и наконец чуть не
боготворила Наполеона. Но как быстро меркнет
теперь именно это чувство, как трудно дается
в наши дни даже понимание этого чувства, —
как чуждо звучит для нашего уха язык этих Руссо,
Шиллера, Шелли, Байрона, которые все вместе
выразили словами ту же самую судьбу Европы, что
вызвучил в музыке Бетховен! — То, что появилось в
немецкой музыке после, относится к области
романтизма, т. е. в историческом отношении, к еще
более непродолжительному, еще более мимолетному,
еще более поверхностному движению, чем тот
великий антракт, тот переход Европы от Руссо к
Наполеону и к водворению демократии. Вебер — но
что такое для нас теперь Фрейшютц и Оберон!
Или Ганс Гейлинг и Вампир Маршнера! Или даже
Тангейзер Вагнера! Отзвучавшая, если к тому же
еще и не забытая музыка. Кроме того, вся эта
музыка романтизма была недостаточно благородна,
недостаточно музыка, чтобы быть признанной
всюду, а не только в театре и перед толпой; она с
самого начала была музыкой второго ранга,
которой истинные музыканты уделяли мало
внимания. Иначе обстояло дело с Феликсом
Мендельсоном, этим халкионическим маэстро,
который благодаря своей ничем не омраченной,
чистой, полной счастья душе скоро стяжал лавры и
так же скоро был забыт: это был прекрасный инцидент
в немецкой музыке. Что же касается Роберта
Шумана, который относился к делу серьезно и к
которому с самого начала также отнеслись
серьезно, — он был последний основатель школы —
разве не кажется нам теперь счастьем,
облегчением, освобождением то, что с этой
шумановской романтикой наконец покончено? Шуман,
удирающий в «саксонскую Швейцарию» своей души,
созданный по образцу не то Вертера, не то Жан
Поля, но уж наверняка не Бетховена! наверняка не
Байрона! — музыка его Манфреда представляет
собой какой-то невероятный промах и
недоразумение, — Шуман, со своим вкусом, который
был в сущности мелочным вкусом (именно,
опасной, а среди немцев вдвойне опасной
склонностью к тихому лиризму и опьянению
чувства), Шуман, постоянно идущий стороной,
пугливо медлящий и отступающий назад,
благородный неженка, утопающий в чисто анонимном
счастье и горе, представляющий собою нечто вроде
девицы и noli me tangere с самого начала: этот Шуман был
уже только немецким событием в музыке, а не
европейским, как Бетховен, как в еще большей
степени Моцарт, — в лице его немецкой музыке
грозила величайшая опасность перестать быть голосом
души Европы и принизиться до голой
отечественности. —
246 — Какое мучение представляют собою написанные по-немецки книги для того, у кого есть третье ухо! С какой неохотой стоит он возле этого медленно вращающегося болота звуков без звучности, ритмов без танца, которое называется у немцев «книгой»! А сам немец, читающий книги! Как лениво, как неохотно, как плохо он читает! Многие ли немцы знают и считают своим долгом знать, что в каждом хорошо составленном предложении кроется искусство, — искусство, которое нужно разгадать, если хочешь понять предложение! Скажем, стоит только неверно взять его темп, и само предложение будет неверно понято. Что нельзя допускать сомнения относительно ритмически решающих слогов, что нужно чувствовать преднамеренность и прелесть в нарушении слишком строгой симметрии, что нужно улавливать чутким терпеливым ухом каждое staccato, каждое rubato, что надо угадывать смысл в последовательности гласных и дифтонгов, которые могут получать такую нежную и богатую окраску и так изменять ее в зависимости от их чередования, — кто из читающих книги немцев согласится добровольно признать такого рода обязанности и требования и прислушиваться к такому количеству искусства и намеренности в языке? В конце концов у них «нет на это уха»: таким образом сильнейшие контрасты стиля остаются незамеченными, и тончайшие ухищрения художника расточаются, словно перед глухими. — Таковы были мои мысли, когда я заметил, как грубо и как бессознательно смешивали друг с другом двух мастеров прозы: одного, у которого слова падают медленно и холодно, как капли со сводов сырой пещеры, — он и рассчитывает на их глухие звуки и отзвуки, — и другого, который владеет речью, как гибкой шпагой, и всем телом чувствует опасное счастье дрожащего, слишком острого клинка, который хочет кусать, шипеть в воздухе и резать. | ||
|