Библиотека >> Львовско-виршивския фалософския школи (1895-1939)

Скачать 312.37 Кбайт
Львовско-виршивския фалософския школи (1895-1939)

Именно поэтому понятие значения, составляющее это психическое содержание, изучается Айдукевичем в акте, например, суждения и является весьма важным понятием его методологии, или т.н. семантической эпистемологии.

Семантическая эпистемология заключается в получении теоретико-познавательных выводов из утверждений о семантических свойствах языка. Эпистемологические же взгляды Айдукевича эволюционировали от радикального конвенционализма до крайнего эмпиризма, а вместе с их изменением менялось и соотношение между эпистемологией и онтологией в его творчестве. Будучи радикальным конвенционалистом Айдукевич воздерживался от выводов онтологического характера, но со временем он все решительнее придерживался мнения о том, что из теории познания удастся получить утверждения о реальности.



§ 2. Директивная концепция значения.



Выяснению понятия значения, сформировавшему в конечном счете концепцию радикального конвенционализма, посвящено две основополагающие работы Айдукевича - "О значении выражений" [1931] и "Язык и значение" ("Sprache und Sinn") [1934a]. Цель своего исследования он сформулировал следующим образом: "Приступая к настоящей теме мы стремимся отметить, что эта тема нас не интересует как некоторый раздел научного словаря. Нас не столько заботит представление и критика чужих дефиниций значения и экспозиция собственной, сколько нечто иное, что мы можем здесь обозначить только в общем. Так мы считаем, что язык играет определенную и весьма важную роль в процессе познания. Различные взгляды, касающиеся значения, выявляют относительные точки зрения именно на эту познавательную роль языка. [...] Занимаясь понятием значения мы считаем, что нам удастся эту роль высветлить полнее" ([1931], S.105). В более поздней работе Айдукевич добавляет: "Важность понятия [...] значения выражений для методологии и теории познания вытекает хотя бы из того, что утверждения наук являются ничем иным, как значениями некоторых предложений, соответствующих этим предложениям в определенном языке, а познание (в отличие от познавания), по крайней мере в своем совершенном виде - это именно это значение определенных предложений и, возможно, иных выражений" ([1934a],S.145). Таким образом, значение выражений Айдукевич пробует установить путем внешних ограничений, накладываемых рамками научных теорий, хотя и в самом языке теории.

В работе "О значении выражений" [1931] Айдукевич анализирует существующие конструкции понятия значения - ассоционизм и теорию коннотаций Милля. Ассоционизм, полагающий значение психическим переживанием, соединенным с выражением, Айдукевич считал ошибочной теорией, которую ни какой модификацией не удастся защитить, а основным ее недостатком он считал психологизм. Айдукевичем рассматриваются также шансы коннотационной теории, но и она по его мнению требует улучшения. Сделанный в [1931] вывод сводится к тому, что ни один из существующих путей определения значения выражения не ведет к успеху. Айдукевич выделяет два пути: поиск значения в психике, например, ассоционизм, или же поиск значения в самих вещах, или в реальности, например, теория коннотации. По мнению Айдукевича правильным будет третий путь, состоящий в "нахождении значения в самом языке". Таким образом, в результате выбора третьего пути неизбежным эффектом оказывается релятивизация значения к определенному языку J.

Айдукевич задается вопросом: Что значит "говорить в языке J"? Возможные ответы состоят в том, что выражение "говорить в языке J" может означать: а) использование звуков в согласии с фонетикой языка J; б) использование выражений языка J; в) с учетом фонетики языка J использование выражений, диктуемых лексическими средствами J, а при высказывании используемых оборотов такое поведение, которое предполагается языком J [1931]. Очевидно, что лишь значение в) передает интуитивное содержание, необходимое для удовлетворительной интерпретации оборота "говорить в языке J". Это поведение, предполагаемое языком J, Айдукевич передает следующими словами: "[...] говорит по-польски тот, кто [...] обладает некоторой готовой к употреблению совокупностью диспозиций реагировать на обороты польского языка, совокупностью диспозиций, которыми обладает тот и только тот, кто как раз и умеет [говорить] по-польски" ([1931],S.108). Понятие диспозиции Айдукевич понимает как предрасположенность к узнаванию некоторых предложений языка. Поэтому механизм "говорения языком J" можно описать посредством формулирования правил, или директив узнавания предложений. В [1931] речь еще не идет о директивах значения и этому понятию посвящена работа [1934a], но уже здесь однозначность языка определяется существующими мотивационными связями. Приведенная в [1931] дефиниция значения является дефиницией через абстракцию отношения взаимозаменяемости в контекстах, определяемых как взаимно выводимые, т.е. сначала Айдукевич определяет равнозначность, и лишь затем значение, как общее свойство равнозначных выражений.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180